堕落街道まっしぐら。

現在のゲームプレイ状況: アリスギア = ウマ娘 > DMMブラゲ > Crossout >> それ以外

MUGEN/昨日の敵はやっぱり敵

イメージ 1

アルベルト先生にスキルを教えてもらいまs・・・いや嘘です試験運転です。

女レンのタッグ時専用効果(スピがパートナーの時に属性弾装填効果を自分も受けられる)を
実装する作業中。方式自体はスピで確立できたからいいんだけど、如何せん射撃系動作の
種類が多いので記述量も多くて面倒です。

~ ~ ~

原作にリアル疲労もっていかれたのでこの後は多分寝ます。

不具合の素になりやすいニアミス君たち。デバッグの際は気をつけましょう。

・誤字脱字
あるよねー。ありすぎて困る。

・全角スペース先生
半角/全角を頻繁に切り替えてたりすると起こりえます。
分かりづらいので、ctrl+Fの検索で全角スペースを打ち込んで手早くサーチ&デストロイ。

・コピペゆえの
記述にそわない記述とか。1つしかないトリガーでTriggerAllとかね。

コメントアウト
; ←こいつです。こいつの後の文は全部空白(いなかった)的な扱いにされるので注意。
[state 2300,;本体動作終了] とか打っちゃうと [state 2300, という記述に扱われます。脱字判定出ますね。


ちなみに[State ***]は、Stateの後に半角スペースが入っていて、[ ]で括ってあれば
後ろはなんでもよかったりするみたいです(日本語含む)。
それこそ [State 試しにこんな記述にしてみた] という記述でもエラー吐かれないはずです。
なので [State 200,立ち弱攻撃のヒット定義] とか [State 200,エフェクト表示] という記述も問題ないです。
デバッグ箇所探す意味ではむしろ見つけやすくなります(MUGEN自体が海外産ソフトなので
私はできるだけ半角英字で書いて、日本文はコメントアウトの後ろにつけてますが)。

要はデバッグを分かりやすくするための記述なんです。
ラベルですよ、ラベル。